投稿者
  題名
  内容 入力補助<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ | 画像 ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

他のスレッドを探す  スレッド作成

[PR] バナナヤモリ  関西の求人・転職 居酒屋奈良県 美容 通販
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ みんなの掲示板 ] [ 無料ブログ ] [ チャット ]

全55件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  |  《前のページ |  次のページ》 

★【無料翻訳サービス】:⇒3行コレポン(商業メッセージ)の翻訳サービス

 投稿者:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝メール  投稿日:2012年 1月12日(木)19時21分23秒
  ★【無料翻訳サービス】:
⇒3行コレポン(商業メッセージ)の翻訳サービス

次の行数&文字数での翻訳サービスです
本文部分の行数と文字数です
内容は商業メッセージのコレポンですね

※a)  3行翻訳(⇒⇒無料翻訳サービス)

 行 数 : 3行まで
 文字数: 33字数/行 (句読点含まず)
 納品時期:ご依頼の電子メール確認後、通常15~20分以内

★特長:コンピューターソフトよりも、相手の心の琴線に触れる、
     素晴らしい訳をします

★文字数は33文字/行:目安は次の通り↓↓↓

あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむ
あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむ
あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむ

※例 その1)
メールでのお問合せ有難う御座います。添付ファイルに商品資料と
価格表を送付します。ご覧の上、ご発注をお待ちしております

※例 その2)
メール有難う御座います。只今、担当者の田中が、出張で不在の
為、本人が帰任次第、貴社にお返事をします。どうぞお待ち下さい

※例 その3)
貴社商品「トグラー」の取扱いに興味がありますので、
当該商品の詳細情報を、折り返しご連絡下さい。
お返事お待ちしております

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
皆様、貿易や海外ビジネス展開で、一番大切な事は
[早い返事]を必ず行う事ですね

海外から何か電子メールが来た!
・英語が判らないから、返事が遅れる
・担当者が不在なので、返事が遅れる
・見当違いなメールなので、放っておく、
・返信ができる状況(生産が未だなど)でないから、
 状況が整ったら、返信する、との様な事を成されていませんか?
もし返信をしない、返事を遅らせるという事をなされたら、
必ず、お取引にマイナスになります

仮に、
・英語がよく判らない場合でも
・担当者が不在でも
・内容が見当違いのものであっても、

2-3行で良いので、【つなぎ】の返信をする事が
大切です。海外とのビジネス展開が出来る方は上記の事は
当然の心得で御座います。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

皆様、私・末次賢治は、
スポーツ新聞の【3行広告】にヒントを得まして、
上記のの新規翻訳サービスをご案内します

※ちょっとしたメッセージを海外取引先に出したい:
 でも翻訳を業者に依頼するのはコストも掛かるし・・

と云う場合に、この新規サービスをご活用下さいませ
※当社サービスは、貴社様・他社様の製品サービスと違い、
 目に見にくいのです。皆様に、私の通翻訳の 技術を
 お客様方皆様の【心の眼】でご確認下さいませ。
 その為の無料翻訳サービスです。英語の素人には判りにくいでしょうが、
 私の英語翻訳は、皆様のビジネスが巧く回転する為の英語です

ですから、このサービスをご活用下さいませ:
皆様、ハナから無料ですし、どうぞ、一度位、ご利用下さいませ
きっと、得るものがあると思いますよ


【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp

★facebook:ご覧下さい
http://www.facebook.com/profile.php?id=100002925527002#!/profile.php?id=1185281517

★ブログをご覧下さい。面白と思います:
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

★戦略ある英語/語法掲示板
皆様、是非ご覧下さいませ:斬新な内容です
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs



http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

 

<<『山本作兵衛翁』関連の【無料ボランティア英語翻訳&通訳業務】開始のお知らせ>>

 投稿者:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝メール  投稿日:2011年 8月 1日(月)17時58分13秒
  <<『山本作兵衛翁』関連の【無料ボランティア英語翻訳&通訳業務】開始のお知らせ>>

<経緯>・・・山本作兵衛翁に付いて:

山本作兵衛翁は、最近、日本全国にて、そのお名前が報道されました。
特に九州の福岡県筑豊の方であれば、地元が誇る人物であります。
山本作兵衛翁は昭和59年(1984年)に没しましたが、特に晩年は、
「ヤマの絵師」と称され、多年に亘る自らの炭鉱労働体験を踏まえて
炭鉱労働や炭鉱夫らの暮らしを絵画にまとめ、数多くの作品を残した方です。
さる2011年5月25日に、国連の世界記憶遺産として、その多数の炭鉱労働の
絵画や関連資料が、登録されるという快挙が決定しました。

<弊社の山本作兵衛翁関連の【ボランティア無償翻訳】の紹介>

<背景>・・・筑豊地区の英語通訳事業所として:

国連の世界記憶遺産に登録されたことを契機に、
国の内外を問わず、山本作兵衛翁の作品内容や、展示作品などの説明を
英語に翻訳したり、英語で説明する機会が、今後数多くあると思われます。

そこで、弊社は、筑豊地区を代表するプロ通訳翻訳事業所としまして、
山本作兵衛翁関連の文書・文言類、説明資料類、その他の資料類の
英語への翻訳、各種会合やイベントなどでの通訳業務を、一切無料で
行うサービスを開始致します:

弊社・末次通訳事務所は、本社所在本拠地を福岡県飯塚市に定めており、
この地で、12年を超える事業展開を行っております。
12年を超える職業通訳、翻訳事業を専門に行う事業者は、
筑豊地区では、弊社・末次通訳事務所しか御座いません。
筑豊地区では、弊社を上回る業務実績や業務継続年数を誇る企業は
他には全く御座いません:

郷土の先達である、山本作兵衛翁の業績を、純粋に無料で通訳翻訳を
行う事で、【地域の文化充実・発展など】に貢献したいと存じます

<無料通訳翻訳詳細事項:次の通り>

・業務開始日:2011年7月25日から (無期限実施)

・業務内容:次の通り:

※その1)業務詳細:
a) 翻訳業務の場合:  ・山本作兵衛翁に関する文書類の翻訳
                               ・博物館などでの展示作品に対する説明文書類の翻訳

※特典=翻訳業務の場合は、一度1-2枚試しに翻訳をさせて頂き、
      その内容や技量を皆様に確認して頂いて宜しいです。

b) 通訳業務の場合:  ・山本作兵衛翁関係の国際イベント類での通訳業務


※その2) 業務遂行料金: 無料(福岡県内の場合は交通費も無料)


※その3)ご依頼・お問い合わせ方法:
    =気軽にご依頼やお問い合わせなどをなさって下さい:

    問合せの電話・ファクス番号=0948-28-4035
                   電子メール:   fuku@eos.ocn.ne.jp
          <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・
          担当者名: 末次賢治(すえつぐけんじ)

文字通り、ボランティアにて通翻訳業務を実施しますので
真に無料であります。関係者の皆様、どうぞ、ご安心下さいませ。

<末次通訳事務所の実績>:
末次通訳事務所は、兵法英語二刀一流を号しております
現在日本全国300社以上の各種企業の通訳業務、翻訳業務を
担当しております。
また、文化施設や文化遺産関連の文書や石碑などの英語への翻訳も
よく手がけております。
・宮本武蔵関係史跡由緒説明文の英語翻訳(京都市一乗寺下がり松)
・有田焼開祖の「李参平翁」の石碑の英語翻訳などを手がけております。

どうぞ、山本作兵衛翁に関係・関連する文書類の英語への翻訳、
並びに、通訳業務に付いては、同じ地元の当社・末次通訳事務所が
ボランティアにて、高品質作業を行いますので、
皆様、どうぞ、ご安心して、お任せ下さいませ。

ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!

【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/




http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

 

<★ボランティアでの英語授業活動の報告>=末次通訳事務所の活動報告 

 投稿者:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝メール  投稿日:2011年 8月 1日(月)17時57分20秒
  <★ボランティアでの英語授業活動の報告>=末次通訳事務所の活動報告
                                        (期間:第2四半期(4-6))その1:

http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/12285

末次通訳事務所の活動報告 (期間:第2四半期(4-6))その1:

・弊社のボランティア活動の報告:

<1.経緯>
弊社所在地の福岡県飯塚市鯰田(なまずた)に、
教育ボランティア団体が運営している、「フリースクール」があります。
フリースクールとは、通常の中学校になかなか通えない生徒らが、
中学校の代わりに通う学習学校組織です:


その「フリースクール」にて、この4月に依頼を受けまして、
中学生らに英語を教える事になりました。
私の担当は、週1回、毎週月曜日の午前中のクラスです。

これはボランティアですから、指導報酬や交通費などは
当然頂いておりません。無償で行っております。

<2.弊社事業展開方針>

社会には、無数の企業や事業所がありますが、
弊社・末次通訳事務所の「最重要な事業展開方針」は、
【人間社会の役に立ち、人間社会の発展・改善に有益な働きをする事】です:
これからの企業や事業体は、業種を問わず、人間社会の発展や改善に
貢献できなければ、その存在価値はないと、弊社では考えております。

単に、自社の営業的な発展を追及して、商材やサービスの売り上げや
利潤を追求する為の事業活動はしておりません。
弊社・末次通訳事務所では、人間社会の改善・改良に有益であれば
単に利潤の追求に無関係に、ボランティア無償業務でありましても
これに取り組みます:
この様な考えの下、今回の、フリースクールでの英語指導を
お引き受けする事に致しました。
週明け月曜日の多忙な時間、無償の活動を行う事は、
他者からみたら、業務効率の悪い事をしていると捉えられがちですが、
弊社は、上述の方針を誇りを持って貫いておりますので
誇りを持って、このボランティア活動をしております。

<3.生徒への対応>
・現在、この鯰田のフリースクールに来ている中学生は
中学3年生が主で、男女合計:12人ほどいます。
但し、毎日、きちっと8名とも来ている訳ではなく、
日によっては、来なかったりしています

・いじめや生活姿勢の問題やその他、色々な事情があり、
通常の地域の中学校には行っておりません。
正直なところ、私見では、「中学生はきちっと学校に行くべきであって
それが、中学生の仕事でもあります」が、
このフリースクールに来る生徒らは何らかの問題等があり、
地域の中学校に普通に通う力がないということです
また、当該の生徒らの心は、とても傷つきやすい状態にある様ですから
私も慎重に対応をしなけば成らず、この面では大変です

・不登校性の生徒と雖も、3年生ですから、高校受験に全員望む様です。

・私が担当する英語の授業では、どんな場合でもどんな対象者でも、
「独創的で」、且つ、「従来にない画期的な授業内容」を心がけております。

ですから、生徒に指導する際に付いても、当該のフリースクールにて、
・代名詞の意味合いを、「お芝居形式で」生徒に見せて理解しやすい様にしたり、
・英語単語/文の発音に付いて、こと細かく指導をし、
 英語の音が実際にどの様に聞こえるか?英語の連続音がどの様に聞こえるか?を
 説明し、練習しました
・英語独自の「強弱のリズム」も徹底して、私が実演をしながら実施しました。
・同時に、英語を学習する上での、特に、英語をノートに書く上での心構え、
 (=単語を書き損じた場合は、その間違い単語を線で消して、改めて
   書き直す事)

私が英語の授業をするときは、どんな場合の研修でも、
必ず、受講者に、声をしっかりと出して貰い、英語の発音、
英文の暗唱などを稽古してもらうのです。

が、当該の生徒らは、なかなか、自分の声を出さず、
それでは、私が最も得意とする英語稽古(パタン練習など)が出来ずに
この面では、やや苦しんでおります。
兎に角、私が率先をして声を出して、色々な英語稽古を見せております。

普段は通常の中学校に行って授業を受けておりません(塾に入っている様ですが)ので、



当該の生徒らは、英語を学習するに当たって、「一番大切な心得※」を
普段から学習していないのです。

※英語で一番大切は心得は、「自分の声を出して英語を発する事」ですが
これをしないと絶対に英語の理解は出来なくなります。

このフリースクールでの授業は、夏休みに入り、二学期が始まる九月までは
お休みですが、末次通訳事務所では、
こうした取り組みがこの生徒らやその保護者らにもプラスになれば良いと思いまして
誇りを持って、無償での英語授業に取り組んでおります。

【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/




http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

 

弊社の昨今の色々なニュースリリースやサービス案内集

 投稿者:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝  投稿日:2011年 8月 1日(月)17時54分57秒
  Hi there. 末次通訳事務所・末次で御座います

弊社の最近の色々なニュースリリースのURLをとりまとめています
ご覧下さい 【末次通訳事務所】

================================
なお、弊社の色々な業務サービスの一部を纏めているものです
無料、ボランティア、有償業務で、英語通訳翻訳、将棋、人生哲学などの
事柄にて展開しております。お楽しみに、ご覧下さいませ

ボランティア関係

<弊社ボランティア全般の情報>

◎直方市のボランティア活動サイトに登録しました:「無料ボランティア通翻訳活動(末次通訳事務所)の紹介」
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11702

<通翻訳ボランティア関係>

◎<<『山本作兵衛翁』関連の【無料ボランティア英語翻訳&通訳業務】開始のお知らせ>>
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/12286

◎◆無料 通翻訳サービス:東北地震に関連する英語安否確認などを翻訳します(無料)★
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11486


<ボランティア英語教室関係>

◎<★ボランティアでの英語授業活動の報告>=末次通訳事務所の活動報告 (期間:第2四半期(4-6))その1:
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/12285



<護身術・防犯関係>

◎◆<防犯教室・防犯指導>を【無料】で行います⇒コンビニ店他店舗対象研修の開始> の ご案内
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11846

◎<対コンビニ強盗の防犯・護身術講座(コンビニ店他店舗対象)の開始ご案内
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/8768

◎★企業向け【「刃物を持った暴漢対策」護身術研修~無料~】のご案内★
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5025

<人生教育関係>

◎〇大学生らの就職活動支援サービス(弊社の無料でのボランティア活動)ご案内
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/8547

※皆様のお子さんや親戚などで、就職活動で苦労している方がいれば
 私が面接など指導します。必ず上手くいきます。これは保証します。

<将棋指導関係>
◎【初段を目指せ!】<楽しく・役立つ将棋教室>
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/7992



<英語学習のための無料講義の配信関係>

◎英語ニュース見出し・配信サービス(無償)のご案内
 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1746

◎無償英語講義・配信のご案内
 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1737

◎○斬新な英語文法講義・配信サービス開始!☆
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/4993


<英語学習資料の「無料提供」と「有料販売」関係>

◎[英語ジョーク漫画] の無料配布のご案内◎ =無料
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2914

◎<FAX用・英語力判定キット【無料送信】のご案内>=無料
 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2232

◎<英語のコツ・『通じる英語のカギ』資料配布のご案内>=無料
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2284

◎★<英語学習資料セットの販売開始>のお知らせ★=有料
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/9841

★【トム&ジェリー題材のビジネス英語ライティング教本】販売のご案内★=有料
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/6740

◎【ビジネス英語/貿易英語ライティング手引書】の販売ご案内=有料
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/6765

◎<【英語理解力判定問題一式】配布のご案内> =無料
  http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2031


<画期的な英語稽古教室関係>

◎【(日本初!の) 屋外での英語練習教室(屋外での英語稽古)】
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11717

◎〇ジャズの歌で英語を習得しよう! ジャズソングを使った英語教室のご案内!
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11533


◎★<【硬貨活用式】新趣向英語練習講座のご紹介>★
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1995

○【無償講座】 「クイズ・タイムショック」 英語通信講座(30日間)のご案内○
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/4238


<英語教育関係、英語研修や英語授業模様の報告>

○「英語教育手法コンサルティング事業」を発足/開始
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/4802


★【活動報告】 ★【小学校での教諭対象英語研修】★
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2603

http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

 

◎5/16付け 二件のニュースリリース ご案内

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月16日(月)20時46分56秒
  ◎5/16付け 二件のニュースリリース ご案内




◎【5月度・英語通翻訳懸賞課題」と(4月度の懸賞課題の私訳)〇

http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11844





◆<防犯教室・防犯指導>を【無料】で行います
  ⇒コンビニ店他店舗対象研修の開始> の ご案内


http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11846


http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

◎【5月度・英語通翻訳懸賞課題】と(4月度の懸賞課題の私訳)〇

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月13日(金)19時32分3秒
  <5/13 2011 発 ニュース・リリース>

◎【5月度・英語通翻訳懸賞課題】と(4月度の懸賞課題の私訳)〇

皆様、お世話になります。【末次通訳事務所】、(責任者・末次)です

弊社では、毎月、翻訳の技能を競うコンテストを実施し、
私自身をはじめ、英語の学習に打ち込む沢山の同志の皆様の
励みになればと思っております。

以下、今月5月の懸賞課題です:ふるって挑戦ください。

◎月例【懸賞・英語通翻訳コンテスト】(=2011年 5月)ご案内
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

<先ずはお知らせ>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1)お得なご案内:

 2-A) 完全無料の英語学習サービス⇒
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5379.html をご覧下さい

 2-B) 英語資料販売のお知らせ(詳細は)⇒
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5402.html をご覧を!

2-C) 各種(無償/有償)の英語教室他講座のご案内⇒
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5480.html をご覧下さい

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★今月(5月の課題)は【算数の「文章問題」を英語に
通訳するという稽古です】

とっても楽しい課題を皆様に出します

 文章題による、日本語の情報を、如何にして、判り易く・読み易く、

 英語で、通訳できるかが、ミソです
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★ヒントを出します。次は、ある算数の文章題です

次の様に英語で書いたら良いですね:

【8%の食塩水を煮詰めたら、食塩が5.2gありました。
初めに食塩水は何gありましたか?】

→ One day, Taro simmered a certain amout of salt
solution with 8% salt density,and then this simmering resulted
in 5.2gram of salt.
What gram of salt solution did Taro simmer initially? と
云う感じですね


(答え:65g ですね:⇒ <5.2 ÷ 0.08>となりますね )

+煮詰めるは、simmerと言います。グツグツという感じです
+この文章題には、主語がありませんね。ですから、補いまして、
 Taro でもHanako でも、I でも良いですから主語を補いましょう
 こうしたところで、英語発想の練習になります。

=============================

■課題英文は次のとおり、6題あります。
この問題文を英語に通訳しましょう
皆様、すべて、きちっと通翻訳できますか?
また、英語通訳以外で、算数としてもお答えを計算してください。


(1) 「講堂の長イスに、4人ずつ座ると480人座れます。
   5人ずつ座る事にすれば、全部で何人座る事が出来ますか?」



(2) 「4人に8日間働いて貰って、41,600円の賃金を払いました。
   これと同じ賃金で、何人かの人に6日間働いて貰って、
       78,000円支払いました。  何人に働いて貰ったのでしょうか?」


(3) ある山があります。登山するのに上りは毎時4km、
     下りは毎時10kmの速さで歩いたところ、出発地点からの往復に
    7時間かかりました。 頂上迄の距離は何kmでしょう?



(4) 花子さんのお父ちゃんの体重は、花子さんの妹の体重より、
    42kg 多くて、妹の体重の3倍よりも6kg少ないという事です。
    お父さんの体重は何kg でしょう? また、妹の体重は何kgでしょうか?


(5)
東西に2つの米倉庫が
あります。 東の倉庫には、西の倉庫の5倍の米が
入っています。
その後、東の倉庫から120俵運び出し、西の倉庫からも何俵かを
運び出しました。 残りを調べてみると、やはり始めと同じ割合になっていたそうです。
西の倉庫から運び出した米は何俵だったでしょうか?


(6) ある雨の日に、傘を持ってきたのは一年生全体の2/3で、
  このうちの7/10はレインコートも傘も持って来ていました。
  また、傘もレインコートも持っていなかった生徒は、
  全体の1/8、レインコートだけ持って来た生徒は50人でした。
  この日の欠席者はなかったそうです。
  一年生全体の人数は何人でしょう?




============================
どしどし、皆様の私訳ををお寄せ下さい。(ご応募はお1人様1回限り)
                ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                ↑↑よくよく考えてご応募下さい

応募先:末次通訳事務所 「5月懸賞通翻訳クイズ担当」係 あて

メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp


郵送先:820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-202(5/31消印有効)

ファクス:0948-28-4035 (電話ファクス兼用)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

素晴らしい訳をなさった方の中から、抽選で:

2名様に、2000円分の図書カード
2名様に、トムとジェリーのDVDセット
2名様に、名作映画(音楽家ガーシュインの伝記映画)

                    をプレゼントします。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○ご応募受付開始:2011年 5月14日

○締め切り:2011年 5月 31日まで

○応募方法:弊社まで電子メールにてご連絡下さいませ:

電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp
お申し込みの際に、問題回答のほかに
1)ご氏名、2)送付先ご住所、
3)年齢、4)職業を明記くださいませ)

*個人情報取扱い方針:頂きました個人情報は、厳重に管理し、
その他の目的に利用しません。

○当選発表: 弊社サイト上にて(6/15日頃)、上記の5月クイズの私訳、
 当選者イニシャル発表、及び、
 模範解答発表 賞品の発送にて、発表とさせて頂きます。

○お問合せ先○
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】
代表者:末次賢治
電話:0948-28-4035
E-mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/


~~~★4月懸賞クイズの課題の私訳★と当選者発表~~

4月の懸賞クイズの私訳は次の通りです。
約160名の方からご応募があり、数名の当選者がありました。
賞品を発送済みです

★今月(4月の課題)は【盲点となる英語単語の意味合いを
テーマにしました】

■課題英文は次のとおり、22文あります:皆様、正しく、判りますか?

1) Birth often counts for a great deal.
  ⇒「生まれ(家柄)が、モノをいう時があるとばい」

2) Taro has an air of importance.
  ⇒「太郎は偉そうにしているね」

3) Ken felt ill at ease in his father's company.
 ⇒賢治は、父ちゃんがいると、窮屈に感じた。

4) Honesty pays in the long run.
 ⇒結局ね、正直にいる方が得をします

5) It never pays to get angry.
 ⇒短期は損気

6) It ill becomes you to say such a thing.
 ⇒あら!、あんたらしくないね、そげな事をいうとか。

7)There is much room for improvement.
⇒改善の余地が大いに有りますな。

8)I have no changes about me right now.
 ⇒小銭の持ち合わせが今ないんですよね

9)Ken was cross with Kaori.
 ⇒ケンは、香織にオカンムリです。(はらかいちょう)ですね

10)Hanako is a shade better today.
 ⇒花子さんは、今日は多少は具合が良いです

11)I tried to sound Taro's views.
 ⇒太郎のハラ(考え)を探ろうとしました。

12)Don't be longer than you can help.
 ⇒グズグズしないで、早く加勢しなさいよ

13)Taro stopped short.⇒太郎は急に立ち止まった

14) Their escape was nothing short of a miracle under this disaster.
  ⇒こんな惨事の中、逃げ出せた事は奇跡というほかなかった、

15) Real yakuza is supposed to side with a weaker party.
  ⇒本当のヤクザは、弱きを助けるハズですな

16)Taro was able to get a job through the good offices of my friends.
   太郎は、俺の友達らの口利きで、就職できたとバイ

17)Look your best.⇒今日は一番のおしゃれをしましょう

18)Life is too short to be little.
  ⇒人生は短いけん、思い切っていきなさい。

19)When advertising does its job, millions of people keep theirs.
  ⇒広告が奏功すると、とても多くの人の雇用が安定します

20)I think that that that that that write used in that sentence is wrong.
⇒俺の意見ばってんが、その作家先生が、                                           その文で使った[その that ]は、使い方がおかしいよ

21)He talks about anything but what I think is essential.
  ⇒アイツはね、何でも喋るばってんが、肝心な部分は話さんばい

22) A canner can can anything he can can,
but he can't can a can, can he?
  ⇒缶詰職人のオイチャンは、何でも缶詰に加工できるばってんが、
    缶詰を缶詰に加工できんとたいね?


ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】






http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

【(日本初!の) 屋外での英語練習教室(屋外での英語稽古)】 & >○5/8 屋外英語教室の再現・実況中継:

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月 8日(日)21時36分17秒
  【(日本初!の) 屋外での英語練習教室(屋外での英語稽古)】

日本国の皆様、末次通訳事務所、末次です。

次の通り、私は、1年間の試行錯誤をしました後に、

次の新型英語教室を開講致します:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

屋外(の色々な場所)での【英語練習&通訳練習】教室のご案内

<概要>
皆様、英語の教室と云えば、「教室」とありますので
お部屋にて、テーブルを挟んだりしまして
先生と一緒に勉強するのが従来の形態でしょう。
ところが、通訳者である私の考えでは、
英語の学習/練習は、<屋外の色々な場所で行う方がずっと良い>です


◎それはなぜか?==言語種別を問わず、実際に言葉を使う場所は、
屋内でテーブルを挟む場所よりも、色々な生活場面、色々な場所ですね
そうした色々な場所で、その場その場の状況を利用しながら
英語を練習/稽古します:

しかも、全ての状況が目で確認出来ますから、
視覚的に、文法法則も捉える事ができます
以上の様な経緯を踏まえて、弊社、末次通訳事務所では、この春から、
屋外での英語教室(&通訳稽古教室)を実施します:

◎開講日:2011年 4月26日~(無期限・随時受講者受付)

◎受講形式:1対1、或いは、私(1人)対複数受講者の形式

◎特長:1)日本での色々な英語教室では初めての実施となります(調査済)

        2)屋外の色々な施設や場所が練習場となります⇒※1]

     3)実践的に英語の文法を充分よく理解出来る様になります:
     机上理論の文法などでなくて、実際の動きのある状況の中で
     文法の説明をも致します⇒※2]

      ※1]例えば、スーパーマーケットでの練習の場合、
         色々な売場での状況を英語で説明、
         館内放送を英語で通訳といった稽古をします

      ※2] We see some cars running./We see some cars run.などの
      類似表現(主語+知覚動詞+動詞の原形/動詞ing)の違いですが、
      屋外で、説明をした方が、受講者は、実によく判ります。実際その様な場面を
      目の当たりにしながら説明をします。

★まずは無料体験から楽しく始めましょう!

★無料体験は、4回まで (それ以後は皆様の自由で受講を決めてください)

                4回以内で終っても構いません


★実際の授業は 千円のみ/回・60分間

◎受講対象者:どなたでも、老若男女歓迎
         とりわけ、英語を専門的に学習する生徒・学生さん
         社会人の皆様歓迎(飯塚市や筑豊地区の方大歓迎)
         ※遠方の方も試しの授業は可能です
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★稽古場所:屋外となります:次を始めとしまして様々な場所です:
        ・近所のコンビニ店、スーパーマーケット、百貨店、
         ホームセンター店舗、ドラッグストア店舗内など
        ・飲食店内(他のお客さんたちの会話を練習で通訳します)
        ・自販機前、選挙候補者看板前
        ・駅構内、バスセンター内
         列車内・バス車中、お車の中
        ・路上、駐車場、工事現場近く、
        ・公園、住宅街、
        ・橋の上、各種工場内
        ・その他、色々な施設内外、
        ・神社、仏閣          などなどです
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★稽古内容事例:(ほんの一部の事例)

・自動車に乗り込み、エンジンを掛け、発進するまでの全ての動作工程を
 英語でいう練習

・歩道から、次々に走行し通り過ぎる自動車のナンバープレートの数字を
 千の位から英語で読み上げる練習
 (例:31-45 ならは Three thousand, one-hundred, forty-fiveト云う具合に)

・自販機でのジュースの買い方を英語で説明する練習 等など

★皆様、どうぞ、ぜひ1度、この屋外での英語教室を体験なさってみて下さいませ。
 a)驚くほど、色々な表現の練習ができ、
  b)しかも、英語語法に付いてよく理解ができますし、
  c)身の回りのモノを上手く工夫して出来る英語の練習は
  d)実に斬新で、飽きず、かつ正当な稽古方法です。

お問合せ・お申し込みは 次のとおり、【末次通訳事務所】まで
お願いします。お電話や電子メールをお待ちしております


【兵法の心で、/皆様方の・貴社の/海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝

Phone/Fax: 0948-28-4035

fuku@eos.ocn.ne.jp

http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs
=================

http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten
========================================

>○5/8 屋外英語教室の再現・実況中継:<中学生を相手に、 be going to の説明?>

○5/8 屋外英語教室の再現・実況中継

中学生を相手に、<be going to 動詞(=動作)>の説明

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

皆様、こんにちわ。既にご承知の通り、対面授業に於いて、
私末次は、ここ飯塚市の英語の指導者の皆様方にも
英語を教授しております。

こうした指導者先生のお子さん方にも、折角の機会ですので、
じかに英語を教えております。

★私は、子供さんに英語を教えるのしないのですが、
思う所がありまして、こちらの指導者の方のお子さん方には
1対1で稽古をつけております。

★思う所とは?-ですね、英語教育上の実験です。

私は、英語文法の説明に付いては、
日本一、事細かに、まるで、映画やドラマのシーンを見ているかの様に
受講者には分り易く説明できます。

私は、そこら辺の学校の先生方や塾等の先生方よりも
英語文法の説明が上手い、と自画自賛で、思っております

その理由は、英語文法や語法の説明、単語の説明を
本人の目の前で、【見せる事】ができるからです。

★学校の英語の先生方へ:

英単語や文法項目の内容をまるで、
ドラマを生徒に見せるかの様に説明できますか?
私は出来ます。完全に。
興味があれば、私の説明がどんなものか?を
研修にて、お見せしますので、お招きください。
先生方には、現状、決して出来ないものと思いますが。
本当に英語を体得している先生でしたら、出来る筈です。


この数年の試行錯誤を経て、どんな文法項目も
単語の根本の意味合いも、私はそれを目に見える様に
説明できる様になりました。

★実際、この様な事は、中学校の英語教師が
出来なければならない事です。
日本全国の中学の英語の先生方、この事はぜひ
心得て下さいませ。

中学校の英語の先生は、英語力が低いと感じます。
また、指導の手法に付いても、改善の必要が大いにあります。

★英語の文法項目の意味合いや単語の意味などを
視覚的に説明できない指導者は多いです。
これが出来ない公けの英語の
先生方は辞職するか、研修をするべきです。
文部省の英語教科関係者に、じかに、お伝えしたいです。
こうした視覚に訴える英語の説明が出来ない英語教師は、
日本国には必要ではありません。

英語の語法文法はですね、通訳者の私が、私なりの見解で
説明する指導が、学習者には最も分かりやすいと思っております。
これだけは私は、自分の命を賭して自信があります。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

しかも、私の語法説明は、目で見て判る分るものですから、
最近は、屋外で説明をします。
実際、本日5/7(日)に、上述の指導者のお子さんの
中学生2年生の生徒に、ある講義をしました。
これを、この配信にて再現します
==========================

目的: be going to do(動詞)の使い方=どんな場合に使うか?、
    be going to 意味合いとは何か? をこの生徒に教える事。

17時に当該の生徒が来ました。

私の事務所の隣は、公園です。公園と云っても、平地の公園でなくて、
小高い丘状の公園です。散歩道が整備されており、ぐるっと回ると、
周囲1キロあります

標高何メートルが正確にはわかりませんが、
標高は、約150メートルはあります

ですから、この公園の頂部からは、JRの駅、
住宅街、道路、バイパス、福智山脈、八木山など
色々な景色が見えますし、この公園自体、色々な植物や
昆虫・鳥が生息しております。

尚、この公園は、旌忠公園(せいちゅうこうえん)と云います。
この頂上部には、大きな石碑や石で作られた塔があり
塔の上に、大きな球があります。
元々、この公園は、第二次世界大戦でなくなった国民の魂を
鎮魂するために作られた公園です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1) 先ず、この公園と私のアパート(事務所)との間のスペースで
この生徒と、キャッチボールをしました
最初は、ゴムマリで、次に、ピンポン玉で、キャッチボールを
しばらくしました。
屋外で英語の授業をするのは、この生徒は、2回目ですが、
しかし、屋外で、いきなり予告なしに授業するのは、
この生徒にとっては、滅多に無い事ですので、
緊張をしています。それを解きほぐす為に、しばらくキャッチボールをしました。
しかしこのキャッチボールが、be going to を理解するカギ(その1)です。

ピンポン玉でのキャッチボールでは、
私がカーブとシュートを下手投げで、何度も投げました。
びっくりしていました。その生徒は。

=============================

2)キャッチボール後、坂道を歩きながら、この公園の頂部を目指して歩きました

・先ずは、英語の動詞と時間の関係の基本を講義。
 私とこの生徒の二人で、ゆっくり歩き、尚且つ、俺が説明をしながら、
 歩いて坂道を上がっています。

・「○○君、今、坂道を歩きようヤン、今、ほら、まさに歩きようけん、英語では
 <今まさに、この瞬間に、歩きよる事>を【 We are walking slowly.】 ちいうとバイ。
 We are walking slowly. いま、まさに歩きようきね。
 何度も、この進行形を自分と一緒に、言わせました。
 ゆっくり歩いている(=walking slowly)を、本人に意識させるべく、
 行進をする様に、太腿を高く上げて、ゆっくり歩いて坂道を歩きました。
・○○君、英語はもっと大きい声で言おうや。
 他の人がビックリするくらいの大きな声で云い!

・いっとき、歩きながら、何度も、We are walking slowly.を一緒に大きな声で復唱しました。


・そして、○○君、質問やけど、
 We walk slowly. ってどんな意味やろか?判る? と尋ねました。
 この生徒は、サッとこたえられない感じでした
 さらに、「We walk slowly.の [walk]っち、動詞の「何とか形」ばってんが、
 何形かわかる? 」


 じゃね、さっき、ゆっくり歩きよったろ、
 せき、 We walked slowly.ち判るね?どんな意味か?
⇒生徒:「私達はゆっくり歩きました」

そうそう、walked があるけん、さっき、ゆっくり歩いた、ゆっくりあるきよった、ち事やろ
[walked]は、動詞の何とか形、ばってんが、何かわかる?

=過去形です。

そうそう、walked は、動詞の過去形ね

・過去形ち事は、<昔(とか以前に)、何とかしよった>、 という事やね
英語でね、<昔ちいうても>、英語は、1秒前でも昔と思うけんね、
ほら、さっき、こうやって(行進調に)太腿高く上げて、歩きよったろ。
さっきの事ばってんが、英語では、過去形を使うってね。

そしたら、We walk slowly.の walk ち何形やろ?と尋ねますと、
なかなか、答えが出なかったので、私から、
この walk ちゃ、現在形っちいうってね。

We walk slowly.(私は英語の文を云う場合は、数度は一緒に言わせます)

ばってんが、動詞の現在形はね、
「今現在」に関係がナイッテね。

「今現在」の事やったら、進行形になるきね、

We walk slowly.の walkはね、普段から、いつもは、っちことね
せき、いつもはゆっくり歩きます、っち意味てね。
おぼえっちょってね、動詞の現在形は、今現在の事でなくて
<普段からの事>てね。

・ちょうどその時、1匹の蛾が、草むらを、ジグザグにヒラヒラ飛んでいました。
 この蛾を指して、「○君、ほら、今、この蛾が飛びようヤン、」
 これがね、まさに、(現在)進行て、
 なんでかちいうたら、今、この蛾が飛びようやろ
 今飛びよるけん、This moth is flying (zigzag).ちなるとばい。
 Please repeat after me. で、この This moth is flying zigzag.を
 この蛾を見ながら、云いました。
 進行形は、今まさに動きよる、~(動作を)しよる、ち事て。

・同じく、蛾の文を云いながら頂部に歩いているときに、
 雀が一羽、私らの側を、低く、ビュウッと飛んできました。
 「○君、ほら、今の見てン、今鳥がビュウッと飛んでいきようやろ、
  これも進行形て、A bird is flying fast. てね。
 これを何度も復唱しました。

・私と生徒は、この旌忠公園の頂上部にある、鎮魂のモニュメントのところの
 広場にいました。ここからは、眺望が良いのですね。


・さて、<be going to動詞> の説明に入るときに、
丁度、この公園の眼下のJRの駅に、上手い事、
汽車が入ってきました。今回の英語稽古の間、
5回くらい、この光景が見られました。

・向こうから汽車が、浦田駅に入ってきます。
 ですからスピードを落としながら駅に入ってきまして、
 停まりますね。

この光景を一緒に見ながら、練習です
That train is going to stop. (何度も復唱します)

○君ね、汽車が駅に入るときにスピードを落とすやろ、
もし、スピードを落とさんやったら、どうなると思う。
=駅を通り過ぎます。

そうそうそう、せき、運転手の人は、駅で停まらないけんき、
スピードを落としていくやろ

その様子が、まさに、The train is going to stop. やね

・そして、駅にて列車が停まります、
 しばらくすると、ピーと笛音がして、
 列車が次の駅(新飯塚駅)に向かって、ゆっくりと進み始めます。

○君、今、ピーっち云うたろ、
そして、汽車がゆっくり進んでいき始めたろ、
それがね、
The train is going to start. てね、 判る

★ 【be going to 動詞(動作)】 はね、
★【その動作をする準備をしている】、っち意味てね。
<止る準備に入っている>、<出発する準備に入っている>、てね、判る?

・「じゃ、○君、さっき、下で、キャッチボールしたばってんが、
 ここでもしてみようか。あの壁目掛けて、ボールを投なげちゃらんね。」
 といって、この生徒にボールを手渡し、この少年は、少しなれたところの
石壁、しかも、私が指定した部分にボールを投げようとしました。
その刹那、私は、この子の体の動きを手で押さえて止め、
云いました。「○君、ほら、今ね、ボールを投げようとしようやろ、
この瞬間がね、【I am going to throw this ball (to the wall)】 てね)判る?

俺がボールを投げりいち指示したろ、
で、○君も、俺が言うたけん、ボールを投げようとしよったろ、
この部分の動きがね、be going to てね
I am going to throw this ball.てね、
何でかちいうたら、ボールを投げ積りで、実際に投げようとしよったろ?

be going to の意味はね、
【何かをしようと思って】、実際にその準備に取り掛かっていたり
それをしようと最初から思っていたり、
最初から、これをしようち思ってそのための準備をしようときに
使うってね

★こうした説明、つまり、駅に入ってくる汽車、出発をする汽車を見ながら、
 しかも、 キャッチボールで、ボールを投げようとする動作を通して、
be going to を説明したかったのですね。ですから、屋外の
この旌忠公園で、英語講義を、この生徒に致しました。

(★ここで、他にも文法に付いて色々と説明をしておりました
 今回は省略。明日講義配信)


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

そして、アパートの所に戻るべく、坂道を下りながら
「○君、今日は晩ご飯はなんね?」
=「判りません」
「お母さんに、『今日なんすると?』ち訊かんとね?」
=「あまり訊きません」

「もしお母さんがね、今日買い物で、
 ジャガイモ、ニンジン、肉、玉ねぎを買うてきたら、
 晩飯のおかずはなんやろか?」
=肉じゃがです。

「そうやろ、ま、カレーかもしれんばってんが。
 そんときにね、 【My mother is going to cook 肉じゃが tonight.】ち
なるとばい、何でかちいうたら、肉じゃが作るつもりで、
ジャガイモ、ニンジン、肉、玉ねぎを買うんやきね
肉じゃがを作る。その積りで、こうしたモノを買ってくるんやき
My mother is going to cook 肉じゃが tonight. ね


「昨日のおかずはなんやった?」
=お好み焼きです。

「ほんとね、そしたら、お好み焼きを今日は食べたくないやろ?」
=はい、

これを英語で言うたらね
I am not going to eat お好み焼き tonight.てね (復唱)

「be going to 動詞 ち、その動作の準備をするち意味があるち
いうたばってんが、I am not going to eat お好み焼き tonight.はね
お好み焼きを食べる準備とか、積りもない、ちいうことやきね。
最初から、お好み焼きを食べる気持がない、ちいう事てね。
せき、「ハナッから、そんな積りがない」ちいう、結構、強い言い方ね

========================
皆様、今日は、こんな事を説明して、屋外で英語の講義をしました
飯塚弁で書いているので、読み辛いかもしれませんが、
お楽しみになさって下さい。
実際には、色々な事をこの生徒に説明しました。
屋外での英語稽古の模様について
興味がある方には、明日も続きを書きましょう。


【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】

http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

<防犯教室・防犯指導を無料で行います⇒コンビニ店他店舗対象の開始>

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月 7日(土)07時43分54秒
  <防犯教室・防犯指導を無料で行います⇒コンビニ店他店舗対象の開始>
=================================================================

コンビニ店の皆様、その他商店/店舗経営者の皆様:

★標記の防犯指導、強盗への対処・護身術を紹介/指導します:

無料ですので、ご遠慮なくご相談下さいませ:


○この 5月を機に、新規にこのボランティア業務を開始致しました:



○<業務開始/受付開始日>2011年5月6日~ (無期限実施)


電子メールでのご相談はいつでもどうぞ!

【経緯】
・昨今は、いわゆる【コンビニ強盗】が多く、
 大変残念、かつ、許せませんですね
・まじめに働いて得られたお金を、強盗に持って行かれる事ほど、
つらい事・馬鹿らしい事はありませんし、


・そうした強盗やこれを企てる輩は断罪すべきです。
・また、実際に、強盗に入られて強奪された金品は、
そのまま 戻らずに、泣き寝入りになってしまう事もあります。
 (保険制度がありますが)

★弊社・<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所では、
 コンビニ強盗対策として、現場に応じての様々な防犯策を
 有しております。
 これを、コンビニ経営者の皆様に、ご紹介し、なおかつ、
 護身術を含めて、強盗への対処策を指導・稽古致します:

<内容>

~その1//お店の対策:用具用品編
・強盗対策としての、お店の備品の手配
・レジ下、レジ周りの用意
・何でもが対強盗用の武器になるという考え

~その2//お店の対策:
・対強盗での、店員さんなどの動き方

~その3//護身策
・強盗からの束縛を外す方法
・強盗を固定し、動けなくする関節技
・強盗の取り押さえ方

 上記の内容をはじめ、現場現状に応じての


多種多様な防犯対策を、お店の方々と話し合いを

しつつ、ご紹介し、また、練習を致します:

○上記は、ボランティアとして、無料にて弊社が実施をします。

弊社は、万引きや強盗などの輩を許せないのであります。
安心して、お店が経営でき、お客様がお買い物できる環境づくりが、
現在の日本の社会体制には不可欠であります:

どうぞ、上記の防犯対策講座をご利用下さいませ:

お問い合わせ:

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
代表・末次賢治拝

tel/fax:0948-28-4035
電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

★弊社につきましては、上記のサイトをご覧下さい。
                          以上


★上記のサービスを、皆様がた、どうぞ、お知り合いのお店の方々や
 よく利用しているお店の方に、どうぞ、ご紹介してください
 私が指導をし、お店の方々と一緒に稽古をしましたら
 必ず、防犯できますので、この上記の活動を、日本全国に広げ
 泥棒などがむやみに跋扈しない様に、していきたいです。

【Ken's Office】

http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

◎1ヶ月間の無料の英語通訳翻訳通信講座

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月 5日(木)09時27分20秒
  末次通訳事務所(代表・末次賢治)では、無料の通信講座を展開しております。

無料ですが、期間は1ケ月間と限定させて頂きます。
充実した内容で、ご満足を頂けると思います。
詳細は、以下の通りです:

★ご案内:1ヶ月間の無料英語通信講座のご案内です。

e-mailや fax等を使って、通じる英語の通信講座を行います。
私の通じる英語の通信講座は、
通常は、月額5,000のみで、とても充実した内容の講座を
展開しております。

森前首相の外交書簡の翻訳、イスラエル大使館経済特使の通訳、など
地方の飯塚にありながらにして、全国的に、通訳翻訳業務を展開している
末次通訳事務所。当事務所では、実用英語講座も開いております。
通信講座では、東京から福岡までの方々、某外国領事館職員、
中学高校の英語教師、小学校教諭の先生方、
某大手英語会話学校の英語の講師の先生方、
同業者の英語通訳翻訳者の皆さんに英語をお教えさせて頂いております。

単に教えるのでなく、日々、英語授業を配信し好評を頂いております。

この通信講座を1ヶ月間無償で開きます。

概要は下記の通りです。
★ 目的: ー1英語通訳・翻訳者の養成
      a. 受講者の英語運用力の向上
       b. 英語は意外に平易であり、
馴れ易い事を認識頂く。

<実際に成績優秀者には、仕事を振っております。
既に、4名の受講者に振っております>

★ 次の講座を、毎日、若しくは、ほぼ毎日配信します。
*翻訳講習 (毎日して頂く課題です)
*One Point English Lesson *Daily通信講座
*今日の通訳表現 *簡単動詞の使い方
*会話文 *英語ニュース
*Slang *Business 英語・単語
*発音講座                  などなどです。


★さらに、月に2~3度、郵便にて、資料をお送りします。
 海外の受講者の方には、月に1度程度まとめて
 色々とご送付します。


このメインの講座は、「翻訳講習」と題する練習です。
毎日3~4問、の日本語→英語の訳問題を配信しております。
翻訳講習では、その取り上げます題材は色々と異なります。

★かなり充実した内容になるかと思います。
掛け値なしで無償で1ケ月実施します。

また、その後の継続のご決定は、ご随意にされて
結構で御座います。良心的な内容を目指しておりますので。


上記、期間後正式に受講となりますと出張の機会などを利用して、
直接授業も行ないます事をご連絡申し上げます。

【末次通訳事務所】
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/


~詳細案内~

○英語通信講座:無料(1ヶ月間の無料お試し受講)実施のご案内○

~~末次通訳事務所からのお知らせとご案内~~
====================================

<お知らせ>

*末次通訳事務所(代表・末次賢治)では、【無料の通信講座】を展開中です:

*無料ですが、【期間は1ケ月間】と限定させて頂きます。

*充実した内容で、恐らくはご満足を頂けると思います。

*無料の受講をしたからといって、その後も継続する必要はなく、
 ご自由にご判断下さいませ。

★詳細は、以下の通りです:
=====================================


*主にe-mailを使い、【通じる英語】の通信講座を行います。

*私の通じる英語の通信講座は、 通常は、【月額:5,000円】のみで、
 充実した内容の講座を展開しております。

私のこれまでの実績の一部は、森前首相の外交書簡の翻訳、
イスラエル大使館経済特使の通訳などが挙げられます。
その他、実績は枚挙に暇がありません。

地方の飯塚にありながら、全国的に通訳翻訳業務を展開している末次通訳事務所。

当事務所の通信講座では、東京から福岡までの方々、
某外国領事館職員、中学高校の英語教師、小学校教諭の先生方、
某大手英語会話学校の英語の講師の先生方、 同業者の英語通訳翻訳者の皆さんに
英語をお教えさせて頂いております。


*単に教えるのでなく、日々、英語授業を配信し好評を頂いております。
 この通信講座を1ヶ月間、無償で開きます。【お試しの受講が楽しめます】

概要は下記の通りです。
=====================================

★ 目的: -1) 英語通訳・翻訳者の養成

   -2) ビジネス英語の練習、英語運用力の向上
       -受講者の英語運用力の向上
      -英語は意外に平易であり、知恵を使えば 馴れ易い事を認識頂く

-3)平易な言葉での英語運用力を共に稽古する。

【特典】:プロ翻訳志望者で、実際に成績優秀者には、仕事を振っております。
     既に、複数名の受講者に振っております。


★次の講座を、毎日、若しくは、ほぼ毎日配信します。
  ↓↓↓↓↓
*翻訳講習 (毎日して頂く課題です)
*英語星占い    *英語ニュース見出し
*One Point English Lesson *Daily通信講座
*今日の通訳表現 *簡単動詞の使い方
*会話文 *英語ニュース
*Slang *Business 英語・単語
*発音講座                  などなどです。



★さらに、月に2~3度、郵便にて、資料をお送りします。
 海外の受講者の方には、月に1度程度まとめて、色々とご送付します。


このメインの講座は、「翻訳講習」と題する練習です。
毎日3~4問、の日本語→英語の訳問題を配信しております。
翻訳講習では、その取り上げます題材は色々と異なります。

★かなり充実した内容になるかと思います。
掛け値なしで無償で、1ケ月実施します。
 また、その後の継続のご決定は、ご随意にされて
結構で御座います。良心的な内容を目指しておりますので。


上記、期間後正式に受講となりますと出張の機会などを利用して、
直接授業も行ないます事をご連絡申し上げます。

また、色々と英語に関する資料(無償)をご送付致します。
お差支え御座いませんでしたら、貴方様のご住所をお教えください。
=================================

★最後に、簡単なテストを出しますので、
これを第1回目の課題としてトライしてみて下さい。
ご回答は、各問題の下に記入下さい。

2つのレベルで問題を出しておりますが、

どちらか一つの方をして下さい。両方する事はありません。
この事は固くお守りください。また、ご回答は、各問題の下にお書きください。
=====================================

★中・上級者向け:
=====================================

1.基本:日本語⇒英語 通翻訳課題:

「先月A社に納品した、弊社商品に不具合が生じたとの事で、
 本日、早速、担当者を向かわせました。」

訳⇒


2.基本英⇒日本語・通翻訳課題

a) [When advertising does its job, millions of people keep theirs.]
訳⇒


b) [This visually stunning, commercial strength, portable beach
shade was designed by an award-winning Sydney architect.]
訳⇒


2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さい

a)PISCES:
Emotional blackmail will work if your partner is guilty
of something to begin with. It’s best to put your efforts into
making yourself irresistible instead of causing a fuss.

訳⇒



b)
There could be an overabundance of commerce coming in your direction.
You can be a dash extravagant.

訳⇒



3.英語⇒日本語の通翻訳課題:

a)Excellence in two areas of natural ability and an obsessive tendency
seem to be a regular formula for the personality of an inventor.
訳⇒



b)
A deep-rooted sense of mechanics on one hand, combined with
a burning creativity on the other, is common to a number of
the world's most celebrated inventors-add to this natural mix
an obsession with making things and we have it,
a simple flowchart for a highly productive innovator.
訳⇒



3.硬貨活用通訳練習より:以下を英語で通訳して下さい

a) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。
   表を向いているものもあれば、 裏を向いているものもあります」
訳⇒


b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。
汚れているので手入れが必要なものもあれば
   新品同然のものもあります」
訳⇒


c) 「500円は、1円の500倍です」
訳⇒




★初級者向け:以下のセリフを英語で言いましょう。
====================================

1.「我が社は、創業 20年です。」
訳⇒


2.(1の応用)「お陰様で、我が社も今年で創業50年を迎えます」
訳⇒


3.「社員は、50名おりまして、国内には支店が5つあります。
  営業エリアは日本全国となります
訳⇒


4.「弊社には、事業部が4つ御座います。」
訳⇒


5.(対談中の社長のセリフ)
 「いやー、うちの会社は人で不足でね!」
訳⇒



================================
以上を翻訳なさいまして、ご返送下さいませ。添削いたします。
但し、ぜんぜん見当違いの訳をなされる方は、ヒントを出しつつ、
何度も突き返します。

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】


無料受講後、継続(有償になりますが)されるかどうかなどは、
皆さんに一切お任せいたします。

受け逃げ大歓迎です。

通じる英語とは、どんなものか試しに、1ケ月間お勉強、練習されませんか?

世の中は、英語学習ブームとも言える程、色々な英語教材があり、
色々な学校等や塾もありますが、
通じる英語とは果たして何なのか?お見せいたします。

ご希望の方は、ご遠慮なくお問い合せ下さいませ。

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
★メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp

住所:〒820-0001 飯塚市 鯰田2425-63-#202
TEL / FAX :0948-28-4035



http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

【社会貢献業務としての、<無料英語翻訳業務・人生教育他の活動の紹介】

 投稿者:<末次通訳事務所>メール  投稿日:2011年 5月 3日(火)20時37分14秒
  【末次通訳事務所の各種/ボランティア活動紹介内容の紹介】

【社会貢献業務としての、<無料英語翻訳業務・人生教育他の活動の紹介】

URL: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

Tel/fax.: 0948-28-4035

email: fuku@eos.ocn.ne.jp
========================

★【社会貢献業務としての、<無料英語翻訳業務・人生教育他の活動の紹介】

<本文>:

◎日本・世界の皆様方へ: ご案内です!

⇒末次通訳事務所の、ボランティア活動のご紹介:
【社会貢献】としての【各種の無料英語翻訳ほか・社会貢献活動】です!

◎皆様、末次通訳事務所では、有償の通翻訳業務以外に、
ボランティア(無料での業務や活動)として、
次の様な活動を実施中です以下に挙げるサービスは、文字通り、
奉仕の業務です。

★弊社・末次通訳事務所の理念は、英語通翻訳での社会貢献です。
非常に多くの他社の様に、いたずらに自社の利益を
上げていく事ばかりをしていると よくありませんね。

こうした考えを基にしているのが、私であり、末次通訳事務所です:


皆様、それぞれURLをクリックして、内容をご覧下さい

・とりわけ、「大学生らの就職活動の支援」や、
      「災害時の安否情報の翻訳(日⇔英語)」、そして、
      「英語表記のチェックや校正」は、ぜひ、ご利用ください。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★○弊社が行うボランティアでの【無料】翻訳:目的:社会貢献の為)○★


◆<人生教育面>

◆ ◎2008年頃から:大学生や高校生ほか社会人への就職活動指導、
         面接指導を開始

★詳細⇒【無料指導】転職・就職のための面接指導を致します: http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5184

(上をクリックして内容をご覧下さい)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◎【大学生らの就職活動支援業務】(無料でのボランティア活動)ご案内

★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/8547
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


◆<英語表現校正関連>◆

◎英語表記の無料点検・校正業務(これは無料ボランティア活動です)

★詳細⇒ *無償翻訳・英語訳コンサルティングサービスのご案内

  http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1719

   (上をクリックして内容をご覧下さい)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◎2009年夏~現在:

「チクスキ」誌(タウン情報誌)の英語表記の点検/校正/改善作業


◎2009年~現在: 「Wing」誌(タウン情報誌)の英語表記の点検/校正業務

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◆<無料翻訳関連>◆ ◎毎年夏~秋期:

[我が子がホームステイでお世話になったホスト家族ら]へのお礼状等の翻訳

★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/9702

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◎2011年:2月末:ニュージーランド地震関連の安否情報(英語へ/英語から)の翻訳業務

★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11322

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

◎2011年:3月13日~:東北地震関連の安否情報(英語へ/英語から)の翻訳業務

★詳細⇒  http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11486

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

この他に、次の内容も無料です、皆様には、何ら負担なく利用できます:
URLをご覧頂くと、よく、内容が把握できますので、
どうぞ ご覧下さいませ。 ご利用のお申し込みもどうぞ!

========================
★その1:◎英語ニュース見出し・配信サービス(無償)のご案内    http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1746


★その2:◎無償英語講義・配信のご案内   http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1737


★その3:◎斬新な英語文法講義・配信サービス開始!☆    http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/4993


★その4:◎【英語[チカラ試し]課題FAX送付(無料)】のご案内○ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/3313


★その5:◎【無料!】
<英語のコツ・『通じる英語のカギ』資料配布のご案内>
 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/2284



★その6:◎「末次哲学堂」掲示板
 (人生哲学、企業経営論、格闘技論ほか)

(⇒独自の末次哲学を学べます)←ぜひ下をクリックしてご覧下さい    http://9119.teacup.com/niten14/bbs
-------------------------------------------------------------

【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035

電子メール: fuku@eos.ocn.ne.jp

弊社サイト: http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

★「末次哲学堂」掲示板(⇒独自の末次哲学を学べます)http://9119.teacup.com/niten14/bbs

◎TWITTER中!英語NEWS見出し他ご覧下さい:

http://twitter.com/niten14

◎弊社の各種サービス(有/無償分)紹介サイト

http://8503.teacup.com/servicelist/bbs

◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679

◆【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs
======================

以上の通りです。ご参照下さいませ。有難う御座います!

【Ken's Office】  

http://fukuoka.shopblog.co.jp/niten

 

以上は、新着順1番目から10番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  |  《前のページ |  次のページ》 
/6 


[PR] フランス料理